人民网
人民网>>传媒>>传媒期刊秀:《对外传播》>>2017年·第8期

坚守使命 继往开来 持续讲好中国故事【2】

2017年11月27日14:55 | 来源:对外传播
小字号

三、讲好中国故事需夯实支撑体系

讲好中国故事,向国际社会全面客观介绍中国,营造于我有利的国际舆论氛围,还必须聚合舆情、翻译、媒体、理论研究等资源,着重构建讲好中国故事的保障支撑体系。

一是用足舆情资源。舆情既是服务大局、服务决策的“晴雨表”,更是讲好故事的“风向标”。舆情对全面把握讲故事的外部舆论环境、动态跟踪舆论动向、校正讲故事的重点和方向、优化讲故事的策略,具有无可替代的作用。在这方面,外文局通过自主研发独立的舆情数据库,与国际知名的数据公司开展合作,将舆情收集对象覆盖到全球上千家主流媒体、上百家主要智库和数十家民意调查机构,全面、准确、及时掌握国际涉华舆论,动态掌握国际舆情和国际关切,为讲好中国故事提供选题方向和建议,不断提升讲好中国故事的选题针对性。

二是用好翻译资源。在我们的对外开放和对外交往进程中,翻译对推动不同文明之间的交流、理解、认知发挥了积极作用、作出了巨大贡献。我们现在讲好中国故事,表达好具有深刻文化内涵和深远战略意义的理念与政策,同样需要通过翻译,用别人的语言呈现出来,以达到让别人了解自己、认识自己、相互交流的目的。外文局主管着中国翻译协会,组建了中国翻译研究院,主办着全国唯一的翻译专业资格考评中心,并通过持续开展中国特色话语体系外译传播工程、全国高端应用型翻译人才培养基地建设等活动,着力解决语言层面的障碍。

三是用全媒体资源。为满足国际受众对中国日益增长的信息需求,外文局在继续做好书刊等传统业态对外传播的同时,不断加强网络传播,特别强调移动化、社交化、可视化,把资源、技术、力量向移动端和社交媒体倾斜,精心策划推出了一批成系列、可延伸、专业化、高品质的对外传播栏目和产品。除了刚才讲到的《中国三分钟》外,我们还推出了《碰词儿》和《中国关键词》微视频栏目,采用英文讲解、中英双语字幕的形式,解读关联中国发展的特色词汇,深入浅出地向国际社会阐释当代中国发展理念;策划制作了由韩国人担任主播的韩语微视频节目《高恩带你看中国》系列,孵化推出了中阿双语《礼拜助手》APP应用,以及《德语达人》等一批各具特色的多语种APP产品等,均在互联网和海外社交媒体平台产生了良好的外宣效果。

四是用实理论研究资源。新的形势下,需要我们更多地从全局和战略的高度来认识对外传播理论对讲好中国故事的重要性,认真分析对外传播的新形势,密切关注对外传播的新发展,不断拓展对外传播理论研究的深度和广度,提升层次和水平,为讲好中国故事提供理论指引。外文局所属的对外传播研究中心,经过十几年的发展,已成长为重要的外宣智库和舆情研究国家队,特别是在针对中央领导同志出访、国际涉华舆论热点和突发事件开展舆情研判和对策研究方面,发挥了国家队和智囊团的作用,在对外话语体系建设、国家形象传播、国际民意调查、外宣效果评估等领域已具有较强影响力,为讲好中国故事发挥了重要作用。

同志们,在中宣部和国新办的强有力领导下,在大家共同参与和努力下,自2009年起至今,全国对外传播理论研讨会已经成功举办了四届,今天迎来了第五届。作为我国对外传播领域最具权威性和影响力的高端理论研究成果分享平台和服务实践的交流平台,将会继续围绕党和国家工作大局,汇聚全国学界专家和业界同仁智慧,探讨对外传播实践紧迫性问题,发挥理论研究对实际工作指导方面的引领作用。作为会议的承办单位,中国外文局一定继续认真贯彻落实中宣部、国新办的各项指示要求,竭尽所能做好各项承办工作,以不辜负中宣部、国新办和同志们的信任。同时,也真诚欢迎各位代表不吝赐教,对外文局的工作多提宝贵意见,以便我们更好地改进工作,更好地服务对外传播理论研究工作,为讲好中国故事贡献我们的一份绵薄之力。(张福海 中国外文局局长 本文根据作者在第五届全国对外传播理论研讨会上的演讲整理,有删节)

(责编:宋心蕊、赵光霞)

分享让更多人看到

传媒推荐
  • @媒体人,新闻报道别任性
  • 网站运营者 这些"红线"不能踩!
  • 一图纵览中国网络视听行业
返回顶部